음악

[스크랩] ANAK

부산강태공 2015. 9. 24. 12:36

 

 

 

 

 

지난 2012년 싸이의 ‘강남스타일’이 전 세계적으로 유행했다. 강남스타일은 유튜브를 중심으로 퍼져나갔고, 전 세계인이 모두 다 아는 음악이 됐다. 강남스타일은 빌보드 차트 가운데 메인차트인 핫100 2위를 차지했다. 강남스타일의 빌보드 차트 진입은 야구에서의 메이저리그 진출이나 축구에서의 프리미어리그 진출 이상의 의미로 받아들여졌다. 당시 강남스타일의 세계적 유행과 함께 제가 된 노래가 있다. 바로 필리핀 가수인 프레디 아길라(Freddie Aguilar)가 부른 ‘아낙(Anak)’이다. 당시 언론은 강남스타일이 필리핀 가수인 프레디 아길라가 부른 ‘아낙(Anak)’ 이후 35년 만에 빌보드 차트 5위권에 진입한 아시아권 최초의 노래라고 보도했다. 하지만 당시의 이런 보도는 사실이 아니다.

프레디 아길라가 부른 ‘아낙(Anak)’이 세계 56개국에서 27개의 다른 언어로 번안돼 수백만 장 이상의 앨범이 판매되는 등 전 세계적인 유행을 한 것은 사실이지만 빌보드 차트에 진입한 적은 없다. 하지만 이런 잘못된 정보는 ‘아낙’이 올 1월 개봉한 ‘강남 1970’의 주제곡으로 쓰이면서 나온 기사에도 여전히 등장하고 있다. 인터넷에도 잘못된 정보가 사실인양 기록돼 있지만 어쩌면 이 노래의 히트가 얼마나 대단한 것이었는지는 간접적으로 보여주는 해프닝일 수 있다.

1978년 프레디 아길라가 필리핀 고유어인 타갈로그어로 부른 ‘아낙(Anak)’은 아시아권은 물론 미국 등 전 세계적으로 유행한 음악이었다. ‘아낙(Anak)’은 ‘자식’이라는 뜻이다. 프리디 아길라는 이 노래를 통해 자식을 향한 부모의 사랑을 담았다. 아버지에 대한 그리움으로 직접 만든 노래라고 한다. 우리나라도 1970년대 통기타에 긴 머리를 날리며 읊조리듯 감미로운 목소리로 프레디 아길라가 부르는 아낙에 매료됐다. 프레디 아길라가 1979년 제2회 서울국제가요제에 참가해 화제가 되기도 했다. 국내 가수들에 의해 번안가요가 만들어지기도 했다.

프레디 아길라는 우리나라에선 감미로운 포크송으로 1970년대와 1980년대를 풍미한 7080 추억의 가수로 기억되고 있다. 하지만 필리핀에서 프레디 아길라는 국민가수로 이름이 높다. 하루에도 몇 번 씩 그의 노래를 들을 수 있고, 그의 동상이 서있는 곳도 있다. 아울러 그는 필리핀의 민주화를 위해 투쟁한 저항가수이기도 하다. 마르코스 독재에 항거하던 시위의 한가운데서 그는 늘 노래로 저항에 나섰다. 그의 많은 노래들은 필리핀에서 방송이 금지되다 1986년 마르코스가 권좌에서 내려온 뒤에 금지가 플렸다. 특히 그가 부른 바얀코(Bayan Ko, 나의 조국)는 저항의 거리에서 필리핀 민중들이 사랑했던 노래다. 우리나라의 ‘임을 위한 행진곡’과 비슷한 의미를 가진다. 하지만 그 의미는 우리나라의 그것 이상일 수 있다. 국민 가수가 최고의 저항 가수이고, 그가 부른 노래가 최고의 인기 음악인 것이다. 우리로 말하면 ‘임을 위한 행진곡’이 가요차트 1위를 차지한 셈이다.

지난 2007년 KBS는 프레디 아길라의 근황을 취재해 보도했다. 당시 프레디 아길라는 여전히 빈민가에서 생활하며 그들의 노래를 부르고 있었다. 프레디 아길라의 노래는 술집여자, 해외 이주노동자, 감옥에 갇힌 이들의 아픈 삶을 노래하고 노래로, 그들의 삶을 어루만지고 있었다. 필리핀 민중과 함께 해 온 프레디 아길라의 노래는 여전히 그들의 사랑을 받고 있다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ANAK 

 

 프레디 아길라 -원문가사입니다.

 

Noong isilang ka sa mundong ito
Laking tuwa ng magulang mo
At ang kamay nila ang iyong ilaw
At ang nanay at tatay mo'y
Di malaman ang gagawin
Minamasdan pati pagtulog mo
At sa gabi'y napupuyat ang iyong nanay
Sa pagtimpla ng gatas mo
At sa umaga nama'y kalong ka
Ng iyong amang tuwang-tuwa sa iyo

Ngayon nga ay malaki ka na
Nais mo'y maging malaya
Di man sila payag
Walang magagawa
Ikaw nga ay biglang nagbago
Naging matigas ang iyong ulo

At ang payo nila'y sinuway mo
Di mo man lang inisip na
Ang kanilang ginagawa'y para sa iyo
Pagkat ang nais mo'y
Masunod ang layaw mo
Di mo sila pinapansin

Nagdaan pa ang mga araw
At ang landas mo'y naligaw
Ikaw ay nalulong sa masamang bisyo
At ang una mong nilapitan
Ang iyong inang lumuluha
At ang tanong,"ANAK, ba't ka nagkaganyan"
At ang iyong mga mata'y biglang lumuha ng di mo napapansin
Nagsisisi at sa isip mo'y
Nalaman mong ika'y nagkamali
Nagsisisi at sa isip mo'y
Nalaman mong ika'y nagkamali
Nagsisisi at sa isip mo'y
Nalaman mong ika'y nagkamali...

 

 

 

 

Freddie Aguilra Anak

 

 


 

 

아낙

프레디 아길라

Nu'ng isilang ka sa mundong ito 

Laking tuwa ng magulang mo
At ang kamay nila,ang iyong ilaw
At ang nanay at tatay mo'y
'Di malaman ang gagawin
Minamasdan pati pagtulog mo. 

네가 이 세상에 태어났을 때
엄마와 아빠는 꿈이 이루어지는걸 보았지 
우리의 꿈이 실현된것이며
우리의 기도에 대한 응답이었지 

At sa gabi'y napupuyat
ang iyong nanay
Sa pagtimpla ng gatas mo
At sa umaga nama'y kalong 
ka ng iyong amang
Tuwang-tuwa sa iyo. 

넌 우리에겐 너무도 소중한 아이였지 
네가 방긋 웃을 때마다 우린 기뻐했고 
네가 울 때마다
우린 네곁을 떠나지 않았단다 

Ngayon ng malaki ka na
Nais mo'y maging malaya
'Di man sila payag 
walang magagawa
Ikaw nga ay biglang nagbago
Naging matigas ang iyong ulo
At ang payo nila'y sinuway mo. 

아들아 넌 모르겠지
아무리 먼 길도 갈 수 있다는것을
우리가 너에게 줄 수 있는 사랑을 위해서는
신에 맹세코 너를 끝까지 돌봐주기 위해서
우리가 해야 한다면 너를 위해서는
죽음도 마다하지 않을거라는것을.. 

Di mo man lang inisip na
Ang kanilang ginagawa'y 
para sa iyo
'Pagkat ang nais 
mo'y masunod ang layaw mo
"Di mo sila pinapansin. 

계절이 여러번 바뀌고
벌써 많은 세월이 흘러 지나갔구나
시간이 너무도 빨리 지나가 버린거지
이제 너도 어느새 다 자라버렸구나 

Nagdaan pa ang mga araw
At ang landas mo'y naligaw
Ikaw ay nalulong sa 
masamang bisyo
At ang una mong nilapitan
Ang iyong inang lumuluha
At ang tanong "Anak, 
ba't ka nagkaganyan?" 

그런데 무엇이 널 그렇게 변하게 했는지
넌 우리를 떠나고 싶어하는 것 같구나
큰소리로 네마음을 말해보렴
우리가 너에게 뭘 잘못했는지 말이야 

At ang iyong mga mata'y biglang 
lumuha ng di mo napapansin 
Pagsisisi at sa isip 
mo'y nalaman mong
Ikaw'y nagkamali.
Pagsisisi at sa isip 
mo'y nalaman mong
Ikaw'y nagkamali. 
Pagsisisi at sa isip 
mo'y nalaman mong
Ikaw'y nagkamali. 

그런 너는 어느새 나쁜 길로 
접어 들고말았구나
아들아 넌 지금 망설이고 있구나 
무엇을 무슨 말을 해야 할지를 말이야 
넌 너무도 외로운거야
네 옆엔 친구 하나 없는거지
아들아 넌 지금 후회의 눈물을 흘리고있구나
우리가 너의 외로움을 덜어 주련다
네가 가야 하는 곳이 어디이든지
우리는 항상 문을 열고 너를 기다리고 있단다 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
팝송버전
 
When you were born into this world
Your mom and dad saw a dream fulfilled
Dream come true
The answer to their prayers

You were to them a special child
Gave 'em joy every time you smiled
Each time you cried
They're at your side to care

Child, you don't know
You'll never know how far they'd go
To give you all their love can give
To see you through and God it's true
They'd die for you, if they must, to see you here

How many seasons came and went
So many years have now been spent
For time ran fast
And now at last you're strong

Now what has gotten over you
You seem to hate your parents too
Do speak out your mind
Why do you find them wrong

Child you don't know
You'll never know how far they'd go
To give you all their love can give
To see you through and God it's true
They'd die for you, if they must, to see you near

And now your path has gone astray
Child you ain't sure what to do or say
You're so alone
No friends are on your side

And child you now break down in tears
Let them drive away your fears
Where must you go
Their arms stay open wide

Child you don't know
You'll never know how far they'd go
To give you all their love can give
To see you through
And God it's true
They'd die for you, if they must, to see you here

Child you don't know
You'll never know how far they'd go
To give you all their love can give
To see you through and God it's true
They'd die for you, if they must, to see you here 
출처 : e-느낌
글쓴이 : feeling 원글보기
메모 :